JJ通信 第134号(2016/5/31)

ごあいさつ

JJ通信は普段なかなかお会いできない皆様への月一回発行のメルマガです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

たわごと

Windows 10へのアップグレードについて、PCを使っていると、さまざまな形で誘導されますが、さすがに移行日時が勝手に設定されるのは、やり過ぎではないでしょうか。
 
注意をしていたのですが、目を離しているうちに、私のPCもアップグレードされてしまいました。今のところ不都合はないですが、一部のアプリは未対応です。
 
一生懸命なのはわかりますが、ユーザー側の都合も考えていただきたいです。
 

翻訳あれこれ

今回は、翻訳料の一括のご請求についてです。
 
通常は、原稿の受領、見積書の提出を経て、ご発注をいただき、納品後はお客様の締め日に合わせて、(多くは月末ですが)月に1回ご請求させていただいております。
翻訳会社によっては、納品後すぐに請求書を発行する会社もありますが、私どもでは、繰り返しご依頼いただいているお得意様が多いので、毎月締日に1回処理しております。
 
これで全く問題ないのですが、中には比較的少量の翻訳を月に何回もご注文いただくお客様がいらっしゃいます。
その場合、案件ごとに原稿の送付、見積書の受領、社内稟議、上長の決裁、発注、という手順を踏むことになりますが、月に何回もあると、その処理だけで時間が取られてしまいます。
 
このようなお客様には、月末での一括の処理をお奨めしております。
 
原稿ごとに見積を提出せずに作業を進め、順次納品していって、月末に一括して処理する方法です。単価を固定して、文字のカウント方法を共有しておけば、月中でも概算金額が把握できますので、特に問題ないと思います。
 
レイアウト編集やDTP制作が付随する仕事では難しいのですが、そうでない場合には事務の効率化が進むので、ご検討いただきたいです。
 

用語集

<イキ>
 
校正の際に、書き込んだ校正記号や修正を取り消して、元の状態を活かすという意味。
 

お待ちしております

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・質問、見積依頼、トライアル(試訳)のご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://www.j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼当社の営業スタイルについて
http://www.j-johnson.co.jp/sales.html
 
▼技術翻訳について
http://www.j-johnson.co.jp/technical.html
 
▼翻訳お見積について
https://www.j-johnson.co.jp/estimate.html
 
▼ジェー・ジョンソン株式会社 DTP部門
http://jjohnson-blog.oops.jp/dtp/
 
▼JJ通信バックナンバー
https://jj-honyaku.net/wp/backnumber/