JJ通信 第132号(2016/3/31)

ごあいさつ

JJ通信は普段なかなかお会いできない皆様への月一回発行のメルマガです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

たわごと

4/1付で異動になるお客様に昨日あいさつしてきました。
 
技術部門から異動となって約10年、途中で管理職にもなり、大変お世話になりました。
 
明日から新年度、新しい体制となる会社も多いと思います。お客様の組織やご担当者が変わられても、これまでと変わらないサービスを提供できるように努めたいと思います。
 

翻訳あれこれ

今月は期末で仕事が集中して、いろいろな翻訳の仕事をいただきました。
 
その中で特に時間がかかったのが、UI翻訳です。
 
ご存じのように、UI とは User Interfaceの略で、ソフトウェアの画面に表示されるメニュー、ボタン、メッセージのことで、ローカライズするにはそれらを翻訳することになります。
 
弊社では、UI翻訳の和訳の仕事は少なく、ほとんどが英語から他の言語への翻訳ですが、例えば英語から他のヨーロッパ言語に翻訳すると、1語、1文が長くなります。画面サイズは決まっているため、省略形を使って字数制限内におさめる必要があり、省略しても少しでもわかりやすい表現にしようとすると、たとえ、単語1個でも悩みながらの作業です。
 
UI翻訳の原文は、文章は少なく、短文や単語1語~2,3語がほとんどですが、逆にそのことが作業を難しくすることにもなっています。つまり、抜き出された原稿では、前後の文脈がわからないまま訳すことになるからです。
 
お得意様の場合には、製品や背景について存じ上げておりますし、参考資料のご支給、実装後の画面確認など作業体制ができ上がっていますが、今回のようにお取引から日が浅いお客様のご依頼で、かつご発注部門と依頼元部門が異なる場合には、質問などもままならず、良い翻訳を納めるのが難しくなります。
 
UI翻訳はお客様との密なる連携が必要と思います。
 

用語集

<CTP>
 
Compter to Plateの略。印刷工程で、デジタルデータをフィルムに出力せずに直接PS版(刷版)に出力すること。
 

お待ちしております

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・質問、見積依頼、トライアル(試訳)のご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://www.j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼当社の営業スタイルについて
http://www.j-johnson.co.jp/sales.html
 
▼技術翻訳について
http://www.j-johnson.co.jp/technical.html
 
▼翻訳お見積について
https://www.j-johnson.co.jp/estimate.html
 
▼ジェー・ジョンソン株式会社 DTP部門
http://jjohnson-blog.oops.jp/dtp/
 
▼JJ通信バックナンバー
https://jj-honyaku.net/wp/backnumber/