JJ通信 第177号(2024/9/30)

ごあいさつ

JJ通信は、ジェー・ジョンソン(株) の発行するメールマガジンです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

翻訳あれこれ

先日お客様から連絡があって、「この前の依頼時に漏れてしまった文が二つあって、Google翻訳したので、見て下さい。」と依頼されました。
「全選択 Select all」、「個別選択 Select individually 」の2つの短い単語で、センテンス(文)ではありませんでした。
 
もちろんお断りすることはなく対応したのですが、この抜き取られた語句だけを見ても、良し悪しは判断できないので、先日のマニュアルの中でどのページの、どの部分に、どのように表記されるのかをお問合せしました。
 
表記される場所が画面の下とわかり、画面内の表示内容を確認したうえで、マニュアル内の他の画面と本文に全体的に目を通しました。
マニュアルは同じ表現、似た表現が繰り返されることが多いので、同じマニュアル内で統一することが必要だからです。
 
特に他のページに似たような表記はなく、用語統一は考慮することなく、訳語を決められることがわかり、これらの情報を全てネイティブ翻訳者に伝えて、今回は画面内の表示から All selected, Selected individuallyが良いと回答しました。
 
わずか2語の短い語句、いや短い語句だからこそ、その語句がどこでどのように使われるのかわからないと、最適な訳語はでき上がりません。
 
今回のお客様だけでなく、翻訳対象となる文のみを送ってこられる方々が少なくないのですが、短い語句であっても、数ページの文書であっても、既に翻訳されている部分があれば、それらも一緒に提出するのが良いと思います。
 

用語集

<共紙(ともがみ)>
 
書籍などの印刷物で、表紙と本文に同じ用紙を使用すること。
表紙は本文よりも厚い用紙を使用することも少なくないが、コストを優先して同じ用紙を使用する場合もある。
 

連絡先など

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・ご質問、見積依頼などのご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼ジェー・ジョンソン X(旧twitter)
https://twitter.com/JJohnson_Co
 
▼DTPレイアウト編集、制作について
https://j-johnson.co.jp/dtp2.html
 
▼JJ通信 バックナンバー
https://jj-honyaku.net/backnumber
 

編集後記

今日で9月も終わり、今年もあと3か月となりました。
ちょっと気が早いですが、今年の12/28、12/29と 来年の1/4、1/5 は土日なので、年末年始の休みが長い会社が多くなると思います。
 
10月と11月にも3連休があり、オンとオフの切り替えが大事ですね。