JJ通信 第145号(2018/9/3)

ごあいさつ

JJ通信は、ジェー・ジョンソン(株) の発行するメールマガジンです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

翻訳あれこれ

先日あるお客様から取説の英訳の見積依頼がありました。
 
原稿がまだ完成していないので、全150ページにうち抜粋した8ページだけが送られてきました。
 
ご存知のように150ページのうちの8ページしか拝見しないと、全くの概算金額となってしまいますので、事情を話して、すでに完成している残り約100ページ分を再度送っていただきました。
 
何度もご依頼していただいている方はよくご存じなのですが、初めて見積依頼をされる方に場合には、このようなことが多々あります。
 
見積り時に必要なことは、当社の下記サイトに書かれていますが、
http://www.j-johnson.co.jp/estimate2.html
 
それ以外にも、「仕事の継続性」、「繰り返し文の有無」、「上書きできる原稿かどうか」、時には「お客様のご予算」、「これまでのご依頼金額」なども考慮しています。
 
お見積りは単に文字数に単価をかけているだけでなく、さまざまな条件を考慮ながらなるべく正確に、そしてなるべくお安くなるように、調整しています。
 
ですので、何度も繰り返しご依頼いただくと、提出するお見積金額が想定外ということが減って、お互いにスムースにご発注まで進むことが多いです。
 

用語集

<面付け(めんつけ)>
 
製本工程にて、本のページが正しい順番に並ぶように、ページを配置していくこと。
綴じ方や製本機によって配置が異なる。
 

お待ちしております

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・質問、見積依頼、トライアル(試訳)のご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://www.j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼当社の営業スタイルについて
http://www.j-johnson.co.jp/sales.html
 
▼技術翻訳について
http://www.j-johnson.co.jp/technical.html
 
▼翻訳お見積について
https://www.j-johnson.co.jp/estimate.html
 
▼ジェー・ジョンソン株式会社 DTP部門
http://jjohnson-blog.oops.jp/dtp/
 
▼JJ通信バックナンバー
https://jj-honyaku.net/wp/backnumber/