JJ通信 第169号(2023/3/31)

ごあいさつ

JJ通信は、ジェー・ジョンソン(株) の発行するメールマガジンです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

翻訳あれこれ

先日あるメーカー様から新製品に関する文書一式の英訳依頼がありました。
一度にまとめて承るのは、当社でも珍しいです。
 
取扱説明書、組立て用の図面、製品の銘板、制御部のお手入れの注意ラベル包装材料に添付するシール、そして銘板に貼るための使用開始年月日のシールの計6点です。
 
取扱説明書はPowerPointに英語を上書きして納品、図面はご支給されたPDFを画像処理して、英語版のPDFを納品しました。
 
それ以外のシール、ラベル類は、印刷・加工するための版下データの納品を提案しましたが、ご予算の都合でテキスト納品となりました。
 
原稿に上書きできず、翻訳のテキストを納品する場合には、原稿に合番を付けて原稿とは別のファイルを納品することが多いですが、今回は原稿に英語のテキストボックスを貼り付けて、日本語原稿と同じレイアウトの状態にしたファイルを納品しました。
 
今回の原稿は文字が小さく、レイアウトも複雑だったので、上書きの場合も、テキストボックスでの貼り付けでも、日本語原稿と同じ体裁を維持するのが簡単ではなく1か所1か所を丁寧に調整して、仕上げました。
 
全体の量はさほど多くはありませんでしたが、翻訳作業の後の編集作業が多岐にわたり、翻訳部門と制作部門の綿密な連携が特に必要な仕事でした。
 

用語集

<スペルアウト(spellout)>
 
欧文などで単語の綴りを省略せずに書くこと。
例えば、DCではなく、Directcurrentと省略せずに書くことをさす。
 

連絡先など

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・ご質問、見積依頼などのご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼ジェー・ジョンソン twitter
https://twitter.com/JJohnson_Co
 
▼DTPレイアウト編集、制作について
https://j-johnson.co.jp/dtp2.html
 
▼JJ通信 バックナンバー
https://jj-honyaku.net/
 

編集後記

今年も桜の開花が早かったですね。年々早まるような気がします。
早く暖かくなるのはありがたいのですが、3月末に散り始めてしまうのはさすがにちょっと早過ぎのように感じます。
 
昔のように、4月初旬の新年度、新生活の始まる頃に、桜が満開になる方がよかったと思います。