JJ通信 第142号(2017/3/31)

ごあいさつ

JJ通信は普段なかなかお会いできない皆様への月一回発行のメルマガです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

たわごと

2か月に1回位、北九州のおばあちゃんから私のスマホに電話があります。
全く面識もなく、名前も知らない人です。
 
なぜなら、間違い電話だからです。アドレス帳に登録せず、毎回番号を押しているのでしょうね。時間はだいたい夜の7時頃、子供や孫にかけているのでしょうか。
 
またかと思いながらも、何となく怒る気にはなれないです。
 

翻訳あれこれ

あるメーカー様とお取引を始めてから10年ほどになります。
 
英語版の取扱説明書の制作をお引き受けしておりまして、翻訳とWord編集で、図の処理もあります。Word編集はスタイルが厳格に規定されているので、オペレータでないと制作は難しいです。
 
初校を提出すると、担当部署と技術部門でチェック後に戻りがあり、再校を提出して、漏れなく直っていれば、校了です。
 
取説は数が多く、新版だけでなく、改訂もありますので、年間通して、仕事が途切れることはありません。
 
このメーカー様では、主に2社に外注しているのですが、常により良い業者を探すという方針のもと、年に何回かは新しい翻訳会社や制作会社に依頼されています。
 
私どもとしては価格、納期、品質、その他の面で常に競争にさらされて、安閑とはしていられません。
 
ですが、新しい業者の多くは、2~3回試されて、消えていきます。翻訳と制作の両方で一定レベルの業者は数少ないそうです。
 
こうした中で、10年近くも継続してお取引きしていただいていることに感謝するとともに、今後も1点1点を大切に丁寧に納品していきたいと思います。
 

用語集

<カーニング(Kerning)>
 
主に欧文組版で、文字と文字の間の間隔を調整すること。
不自然なアキを詰めるために調整する。
 

お待ちしております

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・質問、見積依頼、トライアル(試訳)のご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://www.j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼当社の営業スタイルについて
http://www.j-johnson.co.jp/sales.html
 
▼技術翻訳について
http://www.j-johnson.co.jp/technical.html
 
▼翻訳お見積について
https://www.j-johnson.co.jp/estimate.html
 
▼ジェー・ジョンソン株式会社 DTP部門
http://jjohnson-blog.oops.jp/dtp/
 
▼JJ通信バックナンバー
https://jj-honyaku.net/wp/backnumber/