JJ通信 第184号(2026/1/30)
ごあいさつ
JJ通信は、ジェー・ジョンソン(株) の発行するメールマガジンです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp)
翻訳あれこれ
会社名の英語表記には、ご存じのように Co., Ltd. Ltd. Inc. Corp.などの色々な用語が使用されます。
というのも、会社・法人の組織の定義は各国の法によって決められていて株式会社、有限会社に相当する英語の表記が1つではないからです。
Co., Ltd.は Company Limited の略です。「カンパニーリミテッド」または「コーリミテッド」と読みます。Company (会社) にLimited (有限責任)を加えて「有限責任の会社」に対して使用できる表記で、有限会社から株式会社まで多くの会社の英語表記に用いられています。
Ltd.は Limited の略で、「リミテッド」と読みます。Co., Ltd.と同じく有限の会社を意味する表記です。イギリスでは会社の登記をする際に、有限責任であることを明記しなければならないため、社名には Limited が含まれています。
アメリカでも使用されますが、小規模の会社に使われることが多いです。
Inc. は Incorporated の略で「インコーポレイテッド」または「インク」と読みます。法人化の手続きが済んでいる法人という意味で、アメリカでは多くの会社に用いられている表記の1つです。
最後に、Corp. は Corporation の略で「コーポレーション」または「コープ」と読み、Inc.とほぼ同じ意味です。アメリカでは事業規模に関係なく多くの会社で用いられています。
これらの表記に使用されているピリオドは省略の意味なので、省くことはできません。
また、会社によっては略語ではなく、Limited や Corporation を使用していることもありますので、その場合には定められたままの表記にすることが必要です。
日本語では、株式会社〇〇〇〇、〇〇〇〇株式会社、のように、前株、後株がありますが、英語では必ず後ろに付きます。
用語集
<敬体(けいたい)>
文末が「です」「ます」で終わる丁寧な文体のこと。(ですます調)
一方、文末が「~だ」「~である」となる文体は「常体」という。
連絡先など
翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・ご質問、見積依頼などのご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://j-johnson.co.jp/contact.html
▼DTPレイアウト編集、制作について
https://j-johnson.co.jp/dtp2.html
▼JJ通信 バックナンバー
https://jj-honyaku.net/backnumber
▼ジェー・ジョンソン X (旧 twitter)
@JJohnson_Co
編集後記
寒い日が続いて、この時期らしい気候ですね。
早く暖かくなって欲しいと思いつつも、となると気になるのは花粉です。
今年の花粉の飛散量や時期の予報が早くも出ていますが、それによると、東京は昨年比でやや減とか…。
月が替わると、花粉症の私にとっては憂鬱な日々がしばらく続きます。
