JJ通信 第178号(2024/11/30)

ごあいさつ

JJ通信は、ジェー・ジョンソン(株) の発行するメールマガジンです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

翻訳あれこれ

今回はタイ語についてです。
 
弊社では、タイ語は中国語、ハングルについでご依頼の多い言語です。
タイには日系のメーカーが多数進出しているためと思います。
 
タイ語をご覧になったことがある方はお分かりと思いますが、私たち日本人にとっては、理解するのが難しいと感じる言語です。
文字がアルファベットでも漢字でもないことがその理由の1つで、タイ語にはタイ文字が使われます。
 
タイ文字の1つ単語は、子音と母音に加えて、声調記号というものを組み合わせて構成されていて、文字自体が複雑です。(ここで簡潔に説明するのも難しいです。)
さらにタイ語は単語と単語をつなげて表記するので、単語の切れ目もわからず、文末には句読点も付けないが一般的です。
 
これらのために、非常に難解な言語と感じてしまうのですが、一方で、文法は他の言語ほどは難しくなく、語学習得の際に大きな負担となる語形変化や活用がないので、動詞の末尾が変化しません。
 
また、タイ語には現在形、過去形、未来形といった時制がないので、文脈や前後関係から判断するというアバウトなところもあります。
 
もし、タイ語テキストを受取る機会がありましたら、理解が困難であっても、それをそのまま使用すればいいのですが、1点だけ注意が必要なのはタイ語は改行位置によって意味が変わったり、意味をなさなくなることがあるということです。
 
長い文を紙面の都合で改行する場合に、どの位置でも改行できない、ということになります。その場合にはタイ語ネイティブにチェックしてもらう必要がありますので、このことだけは覚えておいてください。
 

用語集

<アタリ画像(アタリ)>
 
DTP、印刷用語で、紙面レイアウトの際に仮に入れてある写真、イラスト等のこと。仮に入れておくことで、大きさ、デザインイメージなどを把握することができる。最終的には正式な高解像度画像に差替えることが必要。
翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・ご質問、見積依頼などのご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼DTPレイアウト編集、制作について
https://j-johnson.co.jp/dtp2.html
 
▼JJ通信 バックナンバー
https://jj-honyaku.net/backnumber
 

編集後記

明日で今月も終わり、何かと気ぜわしい師走入りとなりますね。
年末年始に向けてアレコレやらねばならないことも多いのですが、その中の1つ会社の年賀状の郵送を、2025年は取り止めることにしました。
 
環境負荷への低減の取り組みの一環ですが、弊社の取り組みというよりは、一部のお客様から「年賀状の郵送は控えて」と暗に求められているためです。