JJ通信 第172号(2023/10/31)

ごあいさつ

JJ通信は、ジェー・ジョンソン(株) の発行するメールマガジンです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

翻訳あれこれ

おかげ様で色々な方々からお仕事をいただいておりますが、私どもが最も支援してあげたい、お助けしたいと思うのは、あまり語学が得意ではないという方々です。
 
こういう言い方をすると、上から目線と思われるかもしれませんが、決してそうではなく、「私は英語が苦手で、全くわかりません。」と自らおっしゃっているご担当者様も少なくありません。
 
社内の異動で心ならずも発注担当となったものの、実は語学が得意ではないという方々の中には、社内の依頼部門と私ども業者の板挟みになって、苦心されていることもあります。
 
そういうお客様からいただくお問合せ、素朴な質問・疑問などを拝見して、なるほど、そういうふうに感じることもあるのか、と感心することも多々あります。
 
そのような場合には、一言で済ますことなく、親身なって真摯に対応するように心掛けています。
 
そして、何か気がかりのことがあれば、気軽に問合せ・質問できるような環境作りにも努めています。
 
具体例がなく、抽象的でわかりにくいと思いますので、当社が納めたものに対して、何かあれば是非お問合せしてみてください。
 
ご理解いただけるかと思います。
 

用語集

<束見本 (つかみほん)>
 
書籍の束(厚み)を正確に把握するために、実際の用紙、ページ数にて制作する製本の見本のこと。
 
印刷されていない白い用紙にて制作する本番の前に製本の工程を確認することもできる
 

連絡先など

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・ご質問、見積依頼などのご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼ジェー・ジョンソン X(旧twitter)
https://twitter.com/JJohnson_Co
 
▼DTPレイアウト編集、制作について
https://j-johnson.co.jp/dtp2.html
 
▼JJ通信 バックナンバー
https://jj-honyaku.net/
 

編集後記

事務所を移転してから3週間余り経ちましたが、まだまだ慣れません。
旧事務所にはあまりにも長い間いましたので、色々と勝手が異なって、戸惑うことも少なくないです。
 
最寄り駅から事務所まで毎朝歩いていますが、その道順ですら、いまだに定まっていないような状態です。