JJ通信 第162号(2021/12/28)

ごあいさつ

JJ通信は、ジェー・ジョンソン(株) の発行するメールマガジンです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

翻訳あれこれ

マニュアルを制作する際に、英語版は内製化して多言語版は外注するお客様がいらっしゃいます。
 
現在制作中のマニュアルもそうで、英語版が支給されて、ヨーロッパ5言語版の翻訳からDTP制作までを当社にて承りました。
 
あるアプリのマニュアルで約300頁ほどありますが、何とかマニュアルの完成が近づいた頃に、突如アプリの仕様変更で開発が延伸し、まずは英語版の内容が変更になり、お客様が修正されました。
 
英語版のマニュアルは更新されましたが、アプリの仕様が最終確定しないので、多言語版の追加翻訳、修正は保留されました。
 
そうこうしているうちに、またアプリの仕様が変更になり、英語版のマニュアルが一部手直しされました・・・・ということが2,3回繰り返されて、制作開始から2年近くが過ぎました。
 
その間、時間が空いたので、お客様の側で英語版を見直すことなりました。
 
当初は急いでおり慌てて制作したので、社内の用語集で規定された用語が使われていない、表記の揺れがある、大文字小文字の表記の不統一、等々があり、見直し後に修正した箇所は少なくありませんでした。
 
そして、先日英語版がやっと完成し、更新した箇所について他の5言語版も同様に修正するように依頼がありました。
 
その数、何と1,200か所です。PDFファイルの中にコメントが1,200か所入っていました。
 
追加翻訳あり、文字修正あり、画面の差替えあり…、年明けから本格的に5言語版の完成に向けて作業を進めていきます。
 

用語集

<トンボ(トリムマーク)>
 
印刷物を仕上がりサイズに断裁する位置の目印。
また4色印刷を重ね合わせる際の基準線でズレていないか確認するためのもの。紙面の上下・左右の真ん中や四隅に付ける。
 

お待ちしております

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・質問、見積依頼、トライアル(試訳)のご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://www.j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼当社の営業スタイルについて
http://www.j-johnson.co.jp/sales.html
 
▼技術翻訳について
http://www.j-johnson.co.jp/technical.html
 
▼翻訳お見積について
https://www.j-johnson.co.jp/estimate.html
 
▼ジェー・ジョンソン株式会社 DTP部門
http://jjohnson-blog.oops.jp/dtp/
 
▼JJ通信バックナンバー
https://jj-honyaku.net/wp/backnumber/
 

編集後記

昨年の年末の挨拶回りの際に、久しぶりにお会いした方々には「来年はマスクなしでお会いしたいですね。」とお話しましたが、残念ながら今年もマスクをしての対面となりました。
 
1年後はどうなっているでしょうか。見通すのは難しいですが、いつの日かコロナが普通の風邪と同じようになって欲しいものです。