JJ通信 第154号(2020/6/17)

ごあいさつ

JJ通信は、ジェー・ジョンソン(株) の発行するメールマガジンです。
(配信中止はこちらまで。→support@j-johnson.co.jp
 

翻訳あれこれ

先日、新しいお客様からトライアル(試訳)を依頼されて、納めたところ、大変高い評価をいただき、今後ずっと同じ翻訳者に固定して欲しいと要望されました。
 
英文和訳のトライアルでしたが、原文にとらわれず、自然な日本語に訳したことが評価されたのだと思います。
 
ただ、このように高評価をいただくことがある一方で、ダメな場合も少なくありません。
依頼先を決めるにあたって、おそらく数社にトライアルを依頼しているのだと思いますが、残念ながら今回は他社へ依頼することになりました、という結果になることも少なからずあるのです。
 
もし、私どもの納める翻訳の品質が良くないのであれば、50数年も会社を続けることはできなかったはずなので、決してそのようなことはないと思っています。
 
トライアル翻訳の難しさは、背景がわからないことです。
 
ご依頼された会社の好みや、何を重視するかが掴めない中で、納めなければなりません。
もちろん、評価されるポイントを探ろうと質問したり、サイトを見たりしますが、ご依頼者が決定者や評価する人ではないことも多く、たやすいことではありません。
 
私どもは、お客様のご要望にお応えすることを最も重視しておりますので、一回限りの1枚の翻訳で評価されることが、あまり得意でないのかもしれません。
 
何回もお付き合いいただくと、当社の良さをわかっていただけるかと思います。
 

用語集

<4/4(4c/4c)>
 
印刷用語で、カラー印刷のこと。
オモテ面4色印刷、ウラ面4色印刷のことを表し、「よんよん」と読む。
 

お待ちしております

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・質問、見積依頼、トライアル(試訳)のご依頼がございましたら、ご連絡下さい。
 
▼見積り依頼などのお問合せフォーム
https://www.j-johnson.co.jp/contact.html
 
▼当社の営業スタイルについて
http://www.j-johnson.co.jp/sales.html
 
▼技術翻訳について
http://www.j-johnson.co.jp/technical.html
 
▼翻訳お見積について
https://www.j-johnson.co.jp/estimate.html
 
▼ジェー・ジョンソン株式会社 DTP部門
http://jjohnson-blog.oops.jp/dtp/
 
▼JJ通信バックナンバー
https://jj-honyaku.net/wp/backnumber/
 

編集後記

当社のウェブサイトにお役立ち小冊子をダウンロードできる所があります。
 
トップページにありますが、下の方までスクロールしないと見えないので、気付かない人も多いと思います。
小冊子を作ったのがもう数年も前なので、近いうちに更新しようか思っています。