(株)ジェー・ジョンソン(JJ通信サイト)
電気、電子、機械分野専門の翻訳会社ジェー・ジョンソン(株)が月一回配信する「JJ通信」のサイトです。

  1. お問い合わせ
  2. |
  3. バックナンバー
  4. |
  5. HOME

JJ通信 第152号
2020/1/31
ジェー・ジョンソン(株)

 

● JJ通信は、月1回発行のジェー・ジョンソン(株) のメールマガジンです。

(配信中止はこちらまで。 → support@j-johnson.co.jp


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.翻訳 あれこれ
──────────────────────────────────

翻訳の仕事をしていて、各言語のネイティブとやり取りしていると、やはり

日本人が最も緻密で、細かい性格なのかなあと感じます。

個人差もあるでしょうし、私の見知っている限られた範囲ではありますが、

つくづくそう思います。

例えば、お客様からご支給された英文をチェックする場合、もちろん英文を

ブラッシュアップするのはネイティブが担当しますが、間違いを探すという

点では、ネイティブよりも日本人の方が性格的に適している感じがします。

ネイティブは自分でタイピングする時は間違わないですが、他人の書いたもの

を確認するのは得意としないのか、あるいは自信があるためか、見逃しがあっ

たりしますが、日本人の場合はミスを探すという点では、ほぼ漏れはないです。

ですので、ネィティブチェックの仕事を承った場合、文章を訂正するのは、ネイ

ティブが担当しますが、文法的な間違いやスペルミスを探すのは、日本人

スタッフが担当する場合もあります。

普段の翻訳では、外国語訳はネイティブ、日本語訳は日本人が担当しています

が、数字・記号の誤記やケアレスミスが少ないのは、やはり日本人スタッフの方

です。

これは当社だけのことでしょうか。 メーカー様でも外国人スタッフと共に仕事を

する機会もあると思いますが、いかがでしょうか。

お互いに得意なところも、苦手なところもありますが、私どもではそれらを理解した

うえで協力しながら、よいサービスを提供できるように努めております。

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2.用語集
──────────────────────────────────

<マージン>

DTP用語。 書籍、雑誌、カタログなどの印刷物で、紙面の上下・左右に

設ける余白のこと。

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3.連絡先など
──────────────────────────────────

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・質問、見積依頼、トライアル

のご依頼がございましたら、ご連絡下さい。

▼見積り依頼などのお問合せフォーム
http://www.j-johnson.co.jp/contact.php

▼ジェー・ジョンソン twitter
https://twitter.com/JJohnson_Co

▼JJ通信 バックナンバー
http://www.jj-honyaku.net/

▼ジェー・ジョンソン株式会社 DTP部門
http://jjohnson-blog.oops.jp/dtp/

▼配信中止、ご意見、ご感想、その他のご連絡
support@j-johnson.co.jp

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4.編集後記
──────────────────────────────────

今日で1月も終わりです。ついこの間年が明けたばかりの感じがしますが、

今年も1/12が終わりました。

年々月日が経つのが早く感じるのは、歳をとったためでしょうか。少し寂しい

気もします。

これから3月末に向けて繁忙期に入りますが、スタッフ一同力を合わせて、

乗り切りたいと思います。

 

--------------------------------------------------------------------
【 JJ通信 第152号】 2020/1/31 発行

配信中止はこちらまで。 → support@j-johnson.co.jp

■発行者 : ジェー・ジョンソン株式会社 平石 繁
http://www.j-johnson.co.jp

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━