(株)ジェー・ジョンソン(JJ通信サイト)
電気、電子、機械分野専門の翻訳会社ジェー・ジョンソン(株)が月一回配信する「JJ通信」のサイトです。

  1. お問い合わせ
  2. |
  3. バックナンバー
  4. |
  5. HOME

JJ通信 第91号
2012/10/31
ジェー・ジョンソン(株)

┌―┐
│コ│ 1.たわごと
│ン│ 2.翻訳あれこれ
│テ│ 3.用語集
│ン│ 4.お知らせ
│ツ│ 5.連絡先など
└―┘

● JJ通信は普段なかなかお会いできない皆様への月一回発行のメルマガです。

(ご迷惑な方には配信を中止します。 こちらまで→support@j-johnson.co.jp

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.たわごと
──────────────────────────────────

昨日商談に向かう際に私鉄の急行に乗って座っていると、途中駅から初老の

ご婦人が乗ってきて、私の前に立ち、吊革につかまりました。

髪には白いものが混じっていましたが、背筋はピンとして、決しておばあちゃん

という年齢ではありません。

車内は空いていて、立っている人は数人のみ、「よりによって何で私の前に…」

と思いつつも、何となく落ち着きません。

結局、私は次の駅でその車両を降り、後ろの車両に移って、立っていました。

なぜかって、その時なぜか急に自分の母親のことを思い出したんです。

でもお年寄りには見えない方に席を譲るのも気が引けました。

普段なら大抵寝ていますが、昨日はなぜかいつもの自分ではありませんでした。

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2.翻訳 あれこれ
──────────────────────────────────

Wordファイルには、ご存じのように「スペルチェックと文章校正」の機能があり

ますので、パソコンのなかった昔に比べて英文のスペルを確認するのが大変

簡単になりました。

すでに初期設定で「自動的にスペルチェックと文章校正を行う」にチェックが

入っていますので、入力中に自動的にスペルチェックと文章校正が行われて、

スペルミスの可能性がある単語に赤い波線が引かれ、文法の誤りの可能性

がある箇所にはミドリ色の波線が引かれます。

さらにオートコレクト機能を使うと、入力時に自動的にスペルミスを修正してくれ

ます。 例えば、dimentions と誤入力した後にスペース入力すると、正しいスペル

の dimensions に置き換えられます。

それぞれ非常に便利な機能なのですが、注意しなればならないのは、スペルを

間違えても、そのスペルの単語が存在する際にはスペルチェックに引っかから

ない、ということです。

具体的には、our company と入力すべきところ、out company と間違えても out と

いうスペルの単語はありますから、スペルチェックには引っかかりません。

(r と t はキーボードの位置が隣ですね。) また、is とすべきところ、it と誤入力

しても同じです。

your hand を you hand としても同様です。 r をタイプしたもののキーボードを

押す力が弱くて印字されなかった場合には、your が you になってしまいますね。

当たり前ですが、文法的な誤りについてはピックアップされますが、「意味が

がおかしい」という点からはチェックされません。 

これらの機能を設定しておくと、文中に過剰にミドリ色の波線が引かれて、正直

なところ、わずらわしいと感じることもありますが、善し悪しをよく理解して上手に

使うのが良いと思います。

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3.用語集
──────────────────────────────────

<ブラインドタッチ>

キーボードを見ずにタイピング(入力)すること。 ブラインドタッチ(Blind touch)

は、和製英語。 英語では Touch typing という。

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4.お知らせ
──────────────────────────────────

○ 例年、12月から年末にかけて非常に仕事が集中しますが、11月は余裕があり

  ます。 11月にご相談いただければ、通常よりも早く納品できるかもしれません。

 

○ 11/10(土)と 11/24(土)は、出勤しております。 

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5.連絡先など
──────────────────────────────────

翻訳・DTP制作・印刷などに関してのお問合せ・質問、見積依頼、トライアル(試訳)

のご依頼がございましたら、遠慮なくご連絡下さい。 営業担当が親身になって、ご

対応させていただきます。

また、JJ通信に関するご意見・ご感想もお待ちしております。

 

▼配信中止、ご意見、ご感想、その他のご連絡
support@j-johnson.co.jp

▼ジェー・ジョンソン株式会社ホームページ
http://www.j-johnson.co.jp/

▼お問合せフォーム
http://www.j-johnson.co.jp/contact.php

▼翻訳お見積について
http://www.j-johnson.co.jp/estimate.html

▼JJ通信バックナンバー
http://www.jj-honyaku.net/

▼ジェー・ジョンソン株式会社 DTP部門
http://jjohnson-blog.oops.jp/dtp/


--------------------------------------------------------------------
【 JJ通信 第91号】 2012/10/31 発行

配信中止はこちらまで。 → support@j-johnson.co.jp

■発行者 : ジェー・ジョンソン株式会社 平石 繁
http://www.j-johnson.co.jp

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━